Parabólicas digitais: Tradução para línguas indígenas eleva adesão de até 150% no Brasil Antenado

A tradução de materiais informativos para línguas indígenas tem se consolidado como fator decisivo para ampliar o alcance do programa Brasil Antenado em comunidades isoladas. A iniciativa, coordenada pela EAF, já disponibiliza tutoriais em sete idiomas nativos e registra aumento significativo na adesão após a adoção da estratégia.

Voltado à oferta gratuita de acesso à TV digital, o programa passou a oferecer orientações em Munduruku, Ingarikó, Xavante, Macuxi, Iny Rybè, Guarani e Akwê. Segundo a EAF, a adaptação linguística tem sido determinante para superar barreiras históricas de comunicação e ampliar o engajamento em territórios tradicionais.

Os resultados são mais evidentes na região Norte. Em Jacareacanga (PA), a adesão ao programa cresceu 150% após a disponibilização de materiais em Munduruku. Já em Uiramutã (RR), município com a maior proporção indígena do país, o aumento foi de 124% com conteúdos em Macuxi e Ingarikó.

Com base nesses indicadores, o programa iniciou a expansão da estratégia para o Centro-Oeste. No Mato Grosso, foram lançados materiais em Iny Rybè e Xavante, enquanto no Mato Grosso do Sul houve tradução para o Guarani. A iniciativa busca alcançar aldeias com famílias inscritas no Cadastro Único (CadÚnico), ampliando o acesso à política pública.

A expectativa é replicar, nessas regiões, o mesmo padrão de crescimento observado no Norte, garantindo que a migração para o sinal digital aberto alcance populações historicamente menos atendidas.

O programa também avança em Minas Gerais, com a implementação de conteúdos na língua Akwê, falada pelo povo Xakriabá, maior comunidade indígena do estado, concentrada no município de São João das Missões, com cerca de 8 mil habitantes.

Para a CEO da EAF, Gina Marques, a iniciativa reforça a necessidade de alinhar inovação tecnológica à diversidade cultural do país. “Eliminar obstáculos — sejam eles técnicos, geográficos ou linguísticos — é a nossa missão prioritária. Quando traduzimos nossa comunicação para as línguas originárias, asseguramos que a tecnologia respeite a identidade de cada povo e que ninguém seja deixado para trás na transição para o futuro digital”, afirmou.

Tags

Compartilhe

Brasscom elege conselho de administração para biênio 2026-2028
Brasscom elege conselho de administração para biênio 2026-2028
Toffoli defende responsabilizar marketplaces por produtos de terceiros
Toffoli defende responsabilizar marketplaces por produtos de terceiros
Parte dos acionistas da Oi rejeitam contas e grupamento de ações
Parte dos acionistas da Oi rejeitam contas e grupamento de ações
STF: Toffoli defende responsabilizar marketplaces e flexibiliza exigência de sede para big techs no país
No STF, Toffoli aponta ajustes em decisão sobre Marco Civil da Internet
No STF, Toffoli aponta ajustes em decisão sobre Marco Civil da Internet
Estudantes brasileiros vencem competição de TIC da Huawei
Estudantes brasileiros vencem competição de TIC da Huawei
Infraestrutura é entrave para veículo inteligente no Brasil, afirma Anfavea
Infraestrutura é entrave para veículo inteligente no Brasil, afirma Anfavea
Metade dos americanos teme o desemprego com a IA. Anthropic manda estados modernizarem tecnologia para rescisões
Laércio Cosentino é reconduzido à presidência do Conselho da Brasscom para o biênio 2026-2028
Laércio Cosentino é reconduzido à presidência do Conselho da Brasscom para o biênio 2026-2028
ANPD inicia fiscalização de Apple, Google e Microsoft sobre mecanismos de verificação de idade